Documents à l'appui : Pourcentage des services de terminologie qui sont conformes aux normes de qualité en vigueur

Sur cette page

Catégories de services linguistiques

Le Bureau de la traduction offre trois catégories de services linguistiques, à savoir :

Services de terminologie :

Les terminologues du Bureau de la traduction offrent un éventail de services et de conseils au gouvernement du Canada, qui comprennent notamment :

Les terminologues produisent aussi divers outils et ressources terminologiques de qualité, qui sont offerts gratuitement aux Canadiennes et aux Canadiens, comme :

Le présent jeu de données fournit des renseignements relatifs à la qualité de cette catégorie de services linguistiques.

Services de traduction :

Cette catégorie englobe essentiellement les services de traduction, de révision comparative et de révision unilingue se rapportant au contenu écrit. Le Bureau de la traduction offre ces services au Parlement du Canada ainsi qu'aux ministères et organismes fédéraux, dans les langues suivantes :

Le Bureau de la traduction peut également évaluer la qualité de textes déjà traduits, révisés ou rédigés en français ou en anglais, selon des critères reconnus qui garantissent la légitimité et l'objectivité de cette évaluation.

Les données relatives à la qualité de cette catégorie de services linguistiques se trouvent dans le jeu de données Pourcentage des services de traduction et d'interprétation qui sont conformes aux normes de qualité en vigueur, où la valeur de la colonne Service-FRA correspond à « Services de traduction » et la valeur de la colonne Service-ENG, à « Translation services ».

Services d'interprétation :

Les services d'interprétation désignent les services linguistiques relatifs à la langue parlée ou signée. Le Bureau de la traduction offre des services d'interprétation au Parlement du Canada ainsi qu'aux ministères et organismes fédéraux dans les langues suivantes :

Les données relatives à la qualité de cette catégorie de services linguistiques se trouvent dans le jeu de données Pourcentage des services de traduction et d'interprétation qui sont conformes aux normes de qualité en vigueur, où la valeur de la colonne Service-FRA est « Interprétation », et celle de la colonne Service-ENG est « Interpretation ».

Calcul des résultats ministériels aux fins du Rapport sur les résultats ministériels (RRM)

L'indicateur « Pourcentage des services linguistiques qui sont conformes aux normes de qualité en vigueur », qui figure dans le RRM annuel de Services publics et Approvisionnement Canada, établit dans quelle mesure, en pourcentage, le Bureau de la traduction respecte les normes de qualité établies pour la prestation globale des services linguistiques susmentionnés. La proportion du temps où la norme de qualité établie pour chacune des trois catégories de service est respectée est calculée de façon distincte, en pourcentage. Ensuite, la moyenne de ces trois valeurs d'évaluation de la qualité est calculée, de manière à obtenir la valeur globale pour tous les services linguistiques fournis au cours d'un exercice donné.

Remarque : En raison du niveau d'effort requis pour recueillir et interpréter les données utilisées aux fins des calculs, cet indicateur du RRM est publié avec un arriéré de 18 mois. Ainsi, la valeur correspondant à l'indicateur « Pourcentage des services linguistiques qui sont conformes aux normes de qualité en vigueur » qui figure dans le RRM de 2022-2023 s'appuie sur les données de l'exercice 2021-2022 (d'après le présent jeu de données et celle correspondant au Pourcentage des services de traduction et d'interprétation qui sont conformes aux normes de qualité en vigueur dataset).

Évaluation de la qualité des services terminologiques

Évaluations de la qualité des services de traduction et d'interprétation

Liens connexes

Signaler un problème sur cette page
Date modified: