Documents à l'appui : Pourcentage des services de terminologie qui sont conformes aux normes de qualité en vigueur
Sur cette page
- Catégories de services linguistiques
- Calcul des résultats ministériels aux fins du Rapport sur les résultats ministériels (RRM)
Catégories de services linguistiques
Le Bureau de la traduction offre trois catégories de services linguistiques, à savoir :
Services de terminologie :
Les terminologues du Bureau de la traduction offrent un éventail de services et de conseils au gouvernement du Canada, qui comprennent notamment :
- des recherches terminologiques pour fournir aux clients la traduction de termes spécialisés dans l'autre langue officielle;
- des recommandations terminologiques sur des points nécessitant une analyse terminologique approfondie;
- la création de lexiques personnalisés : un terminologue peut préparer ou mettre à jour des lexiques spécialisés en format électronique;
- la participation aux travaux de comités de terminologie : un terminologue peut vous appuyer dans l'uniformisation ou la normalisation de la terminologie propre à un ministère ou un organisme;
- la réalisation d'autres projets de terminologie élaborés de concert avec des clients.
Les terminologues produisent aussi divers outils et ressources terminologiques de qualité, qui sont offerts gratuitement aux Canadiennes et aux Canadiens, comme :
- TERMIUM Plus® (termiumplus.gc.ca), l'une des plus grandes banques de données terminologiques et linguistiques au monde, donne accès à des millions de termes en anglais, en français, en espagnol et en portugais. On peut y trouver des termes, des abréviations, des définitions et des exemples d'usage dans un large éventail de domaines spécialisés. La banque de données est un outil essentiel pour décoder un acronyme, vérifier un titre officiel, trouver un équivalent dans une autre langue, et bien plus encore;
- Autres lexiques et vocabulaires
Le présent jeu de données fournit des renseignements relatifs à la qualité de cette catégorie de services linguistiques.
Services de traduction :
Cette catégorie englobe essentiellement les services de traduction, de révision comparative et de révision unilingue se rapportant au contenu écrit. Le Bureau de la traduction offre ces services au Parlement du Canada ainsi qu'aux ministères et organismes fédéraux, dans les langues suivantes :
- langues officielles (français et anglais)
- langues autochtones
- langues étrangères
Le Bureau de la traduction peut également évaluer la qualité de textes déjà traduits, révisés ou rédigés en français ou en anglais, selon des critères reconnus qui garantissent la légitimité et l'objectivité de cette évaluation.
Les données relatives à la qualité de cette catégorie de services linguistiques se trouvent dans le jeu de données Pourcentage des services de traduction et d'interprétation qui sont conformes aux normes de qualité en vigueur, où la valeur de la colonne Service-FRA correspond à « Services de traduction » et la valeur de la colonne Service-ENG, à « Translation services ».
Services d'interprétation :
Les services d'interprétation désignent les services linguistiques relatifs à la langue parlée ou signée. Le Bureau de la traduction offre des services d'interprétation au Parlement du Canada ainsi qu'aux ministères et organismes fédéraux dans les langues suivantes :
- langues officielles (français et anglais)
- langues autochtones
- langues étrangères
- American Sign Language (ASL)
- langue des signes québécoise (LSQ)
Les données relatives à la qualité de cette catégorie de services linguistiques se trouvent dans le jeu de données Pourcentage des services de traduction et d'interprétation qui sont conformes aux normes de qualité en vigueur, où la valeur de la colonne Service-FRA est « Interprétation », et celle de la colonne Service-ENG est « Interpretation ».
Calcul des résultats ministériels aux fins du Rapport sur les résultats ministériels (RRM)
L'indicateur « Pourcentage des services linguistiques qui sont conformes aux normes de qualité en vigueur », qui figure dans le RRM annuel de Services publics et Approvisionnement Canada, établit dans quelle mesure, en pourcentage, le Bureau de la traduction respecte les normes de qualité établies pour la prestation globale des services linguistiques susmentionnés. La proportion du temps où la norme de qualité établie pour chacune des trois catégories de service est respectée est calculée de façon distincte, en pourcentage. Ensuite, la moyenne de ces trois valeurs d'évaluation de la qualité est calculée, de manière à obtenir la valeur globale pour tous les services linguistiques fournis au cours d'un exercice donné.
Remarque : En raison du niveau d'effort requis pour recueillir et interpréter les données utilisées aux fins des calculs, cet indicateur du RRM est publié avec un arriéré de 18 mois. Ainsi, la valeur correspondant à l'indicateur « Pourcentage des services linguistiques qui sont conformes aux normes de qualité en vigueur » qui figure dans le RRM de 2022-2023 s'appuie sur les données de l'exercice 2021-2022 (d'après le présent jeu de données et celle correspondant au Pourcentage des services de traduction et d'interprétation qui sont conformes aux normes de qualité en vigueur dataset).
Évaluation de la qualité des services terminologiques
- Pour les enregistrements qui correspondent à un exercice financier donné, additionnez le nombre de dossiers (c'est-à-dire : les valeurs dans la colonne Num-files_Nb-fiches) qui ont été évalués comme présentant 2 écarts ou moins par rapport à la norme prévue (c'est-à-dire : où la valeur dans la colonne Num-écarts_Nb-écarts est soit 0,1, soit 2). Divisez ce total par la somme de tous les dossiers évalués pour cet exercice (c'est-à-dire : la somme de toutes les valeurs de la colonne Num-files_Nb-fiches pour cet exercice.) Multipliez cette nouvelle valeur par 100 pour obtenir le pourcentage de dossiers qui satisfont la norme de qualité de service prévue pour cet exercice financier.
Évaluations de la qualité des services de traduction et d'interprétation
- Les détails concernant l'évaluation de la qualité des services des services de traduction et d'interprétation se trouvent dans les Documents à l'appui du jeu de données correspondante. Documents à l'appui du jeu de données correspondante.
Liens connexes
- Recherche : Portail des données ouvertes
- Rapport sur les résultats ministériels
- Infographie pour Services publics et Approvisionnement Canada
- Date modified: