<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/dd/dd.xsl"?>
<data_dictionary xsi:noNamespaceSchemaLocation="https://donnees-data.tpsgc-pwgsc.gc.ca/dd/spac-pspc-dd.xsd"
    xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" dd_version="1.0">
    <headings>
        <heading id="h1">
            <label>contractingVehicle-InstrumentDeContract-eng</label>
            <description xml:lang="en">The vehicle against which the report is being made - either a Standing Offer or a Supply Arrangement in English.</description>
            <description xml:lang="fr">Le mécanisme visé par le rapport – offre à commandes ou arrangement en matière d'approvisionnement en anglais.</description>
        </heading>
        <heading id="h2">
            <label>typeOfContractingVehicle-typeDeVehicule-eng</label>
            <description xml:lang="en">Defines whether the contracting vehicle is task-based or solution-based in English.</description>
            <description xml:lang="fr">Indique si le mécanisme de passation de marchés est centré sur des tâches ou des solutions  en anglais.</description>
        </heading>
        <heading id="h3">
            <label>agreementNumber-NumeroEntente</label>
            <description xml:lang="en">Unique number provided to the Supplier to identify their Standing Offer/Supply Arrangement in English.</description>
            <description xml:lang="fr">Numéro unique fourni au fournisseur pour identifier son offre à commandes/arrangement en matière d'approvisionnement  en anglais.</description>
        </heading>
        <heading id="h4">
            <label>supplierLegalName-denominationSocialeDuFournisseur-eng</label>
            <description xml:lang="en">Registered legal name of the Supplier in English.</description>
            <description xml:lang="fr">Dénomination sociale enregistrée du fournisseur en anglais.</description>
        </heading>
        <heading id="h5">
            <label>reportingPeriod-PeriodeDeRapporte-eng</label>
            <description xml:lang="en">Quarter under which the report is being made. (January 1 - March 31; Apr 1 - June 30; July 1 - Sept 30; October 1 - December 31) in English.</description>
            <description xml:lang="fr">Trimestre visé par le rapport (du 1er janvier au 31 mars, du 1er avril au 30 juin, du 1er juillet au 30 septembre, du 1er octobre au 31 décembre)  en anglais.</description>
        </heading>
        <heading id="h6">
            <label>methodOfSupply-methodeDApprovisionnement-eng</label>
            <description xml:lang="en">Name of the specific contracting vehicle being reported against in English.</description>
            <description xml:lang="fr">Nom spécifique du mécanisme de passation de marchés visé par le rapport en anglais.</description>
        </heading>
        <heading id="h7">
            <label>issuanceDate-DateDEmission</label>
            <description xml:lang="en">Date the contract being reported was issued in English.</description>
            <description xml:lang="fr">Date d'émission du contrat visé par le rapport en anglais.</description>
            <data_type>https://schema.org/Date</data_type>
             <data_pattern>^\d{4}-\d{2}-\d{2}$|^$</data_pattern>
        </heading>
        <heading id="h8">
            <label>startDate-DateDedebut</label>
            <description xml:lang="en">Date the work under the contract being reported began in English.</description>
            <description xml:lang="fr">Date de début des travaux prévus au contrat visé par le rapport en français.</description>
            <data_type>https://schema.org/Date</data_type>
             <data_pattern>^\d{4}-\d{2}-\d{2}$|^$</data_pattern>
        </heading>
        <heading id="h9">
            <label>endDate-DateDeFin</label>
            <description xml:lang="en">Date the work under the contract being reported ended (may be in the future) in English.</description>
            <description xml:lang="fr">Date d'achèvement des travaux prévus au contrat visé par le rapport (il peut s'agir d'une date à venir) en français.</description>
            <data_type>https://schema.org/Date</data_type>
            <data_pattern>^\d{4}-\d{2}-\d{2}$|^$</data_pattern>
        </heading>
        <heading id="h10">
            <label>DepartmentNumber-Numéro-de-Ministère</label>
            <description xml:lang="en">Unique department identifier.</description>
            <description xml:lang="fr">Identificateur unique du ministère.</description>
            <data_pattern>^\d{3}[abc]{1}$|^\d{3}$|^$</data_pattern>
        </heading>
        <heading id="h11">
            <label>Department-English-Name-Nom-anglais-du-Ministère</label>
            <description xml:lang="en">Name of the department that issued the contract in English.</description>
            <description xml:lang="fr">Nom du ministère qui a émis le contrat en anglais.</description>
        </heading>
        <heading id="h12">
            <label>deliveryLocation-locationDeDelivrance-eng</label>
            <description xml:lang="en">Region where the work is being performed in English.</description>
            <description xml:lang="fr">Région où les travaux sont exécutés en anglais.</description>
        </heading>
        <heading id="h13">
            <label>totalValue-valeurTotale</label>
            <description xml:lang="en">Total value of the contract being reported.  May be $0 if the Supplier submitted a NIL report indicating that they did not receive any contracts against that particular contracting vehicle during reporting period indicated.</description>
            <description xml:lang="fr">Valeur totale du contrat visé par le rapport. La valeur peut être de 0 $ si le soumissionnaire a soumis un rapport portant la mention « néant » pour indiquer qu'il n'a obtenu aucun contrat découlant de ce mécanisme de passation de marchés en particulier au cours de la période visée par le rapport.</description>
            <data_pattern>^$|^\d+\.\d{2}$</data_pattern>
        </heading>
        <heading id="h14">
            <label>category-categorie-eng</label>
            <description xml:lang="en">Category of work for which the contract was issued.  There may be more than one identified.  Only applies to task-based contracting vehicles in English.</description>
            <description xml:lang="fr">Catégorie de travail pour lequel le contrat a été émis. Plus d'une catégorie peut être indiquée. S'applique uniquement aux mécanismes de passation de marchés centrés sur des tâches en anglais.</description>
        </heading>
        <heading id="h15">
            <label>stream-volet-eng</label>
            <description xml:lang="en">Domain of work for which the contract was issued.  There may be more than one identified.  Only applies to solution-based contracting vehicles in English.</description>
            <description xml:lang="fr">Domaine de travail pour lequel le contrat a été émis. Plus d'un domaine peut être indiqué. S'applique uniquement aux mécanismes de passation de marchés centrés sur des solutions en anglais.</description>
        </heading>
        <heading id="h16">
            <label>contractingVehicle-InstrumentDeContract-fra</label>
            <description xml:lang="en">The vehicle against which the report is being made - either a Standing Offer or a Supply Arrangement in French.</description>
            <description xml:lang="fr">Le mécanisme visé par le rapport – offre à commandes ou arrangement en matière d'approvisionnement en francais.</description>
        </heading>
        <heading id="h17">
            <label>typeOfContractingVehicle-typeDeVehicule-fra</label>
            <description xml:lang="en">Defines whether the contracting vehicle is task-based or solution-based in French.</description>
            <description xml:lang="fr">Indique si le mécanisme de passation de marchés est centré sur des tâches ou des solutions  en francais.</description>
        </heading>
        <heading id="h18">
            <label>supplierLegalName-denominationSocialeDuFournisseur-fra</label>
            <description xml:lang="en">Registered legal name of the Supplier in French.</description>
            <description xml:lang="fr">Dénomination sociale enregistrée du fournisseur en francais.</description>
        </heading>
        <heading id="h19">
            <label>reportingPeriod-PeriodeDeRapporte-fra</label>
            <description xml:lang="en">Quarter under which the report is being made. (January 1 - March 31; Apr 1 - June 30; July 1 - Sept 30; October 1 - December 31) in French.</description>
            <description xml:lang="fr">Trimestre visé par le rapport (du 1er janvier au 31 mars, du 1er avril au 30 juin, du 1er juillet au 30 septembre, du 1er octobre au 31 décembre)  en francais.</description>
        </heading>
        <heading id="h20">
            <label>methodOfSupply-methodeDApprovisionnement-fra</label>
            <description xml:lang="en">Name of the specific contracting vehicle being reported against in French.</description>
            <description xml:lang="fr">Nom spécifique du mécanisme de passation de marchés visé par le rapport en francais.</description>
        </heading>
        <heading id="h21">
            <label>Department-French-Name-Nom-français-du-Ministère</label>
            <description xml:lang="en">Name of the department that issued the contract in French</description>
            <description xml:lang="fr">Nom du ministère qui a émis le contrat en français.</description>
        </heading>
        <heading id="h22">
            <label>deliveryLocation-locationDeDelivrance-fra</label>
            <description xml:lang="en">Region where the work is being performed in French.</description>
            <description xml:lang="fr">Région où les travaux sont exécutés en français.</description>
        </heading>
        <heading id="h23">
            <label>category-categorie-fra</label>
            <description xml:lang="en">Category of work for which the contract was issued.  There may be more than one identified.  Only applies to task-based contracting vehicles in French.</description>
            <description xml:lang="fr">Catégorie de travail pour lequel le contrat a été émis. Plus d'une catégorie peut être indiquée. S'applique uniquement aux mécanismes de passation de marchés centrés sur des tâches en français.</description>
        </heading>
        <heading id="h24">
            <label>stream-volet-fra</label>
            <description xml:lang="en">Domain of work for which the contract was issued.  There may be more than one identified.  Only applies to solution-based contracting vehicles in French.</description>
            <description xml:lang="fr">Domaine de travail pour lequel le contrat a été émis. Plus d'un domaine peut être indiqué. S'applique uniquement aux mécanismes de passation de marchés centrés sur des solutions en français.</description>
        </heading>
        <heading id="h25">
            <label>quarter-trimestre-eng</label>
            <description xml:lang="en">Government of Canada (GoC) requires that Suppliers provide Usage Reports to the Supply Arrangement (SA) and Standing Offer (SO) Authority on a quarterly basis. The Quarterly periods are defined as follows: Q1: April 1 to June 30 due July 15, Q2: July 1 to September 30 due October 15, Q3: October 1 to December 31 due January 15, Q4: January 1 to March 31 due April 15 in English.</description>
            <description xml:lang="fr">Gouvernement du Canada exige que les fournisseurs présentent des rapports d'utilisation au responsable de l'arrangement en matière d'approvisionnement (AMA) et au responsable de l'offre à commandes (OC) chaque trimestre. Voici la répartition des trimestres : 1er trimestre : du 1er avril au 30 juin avec date d'échéance le 15 juillet, 2e trimestre : du 1er juillet au 30 septembre avec date d'échéance le 15 octobre, 3e trimestre : du 1er octobre au 31 décembre avec date d'échéance le 15 janvier, 4e trimestre : du 1er janvier au 31 mars avec date d'échéance le 15 avril en anglais.</description>
            <data_pattern>^Q[1-4]$</data_pattern>
        </heading>
          <heading id="h26">
            <label>quarter-trimestre-fra</label>
            <description xml:lang="en">Government of Canada (GoC) requires that Suppliers provide Usage Reports to the Supply Arrangement (SA) and Standing Offer (SO) Authority on a quarterly basis. The Quarterly periods are defined as follows: Q1: April 1 to June 30 due July 15, Q2: July 1 to September 30 due October 15, Q3: October 1 to December 31 due January 15, Q4: January 1 to March 31 due April 15 in French.</description>
            <description xml:lang="fr">Gouvernement du Canada exige que les fournisseurs présentent des rapports d'utilisation au responsable de l'arrangement en matière d'approvisionnement (AMA) et au responsable de l'offre à commandes (OC) chaque trimestre. Voici la répartition des trimestres : 1er trimestre : du 1er avril au 30 juin avec date d'échéance le 15 juillet, 2e trimestre : du 1er juillet au 30 septembre avec date d'échéance le 15 octobre, 3e trimestre : du 1er octobre au 31 décembre avec date d'échéance le 15 janvier, 4e trimestre : du 1er janvier au 31 mars avec date d'échéance le 15 avril en français.</description>
            <data_pattern>^T[1-4]$</data_pattern>
        </heading>
    </headings>
</data_dictionary>